Мадам Баттерфлай
Джакомо Пуччини
Опера в 2-х действиях
Либретто Геннадия Малхасянца по литературным источникам первой постановки оперы
Итальянский текст Луиджи Илики и Джузеппе Джакозы
Музыкальный руководитель постановки и дирижер — заслуженный артист России Анатолий Чепурной
Режиссура и постановка — заслуженный деятель искусств, профессор Геннадий Малхасянц (Москва)
Дирижер — Александр Косинский
Сценография и костюмы — член-корреспондент РАХ Дмитрий Чербаджи (Москва)
Хореограф — лауреат приза «Душа танца» (2006) заслуженная артистка России Юлиана Малхасянц (Москва)
Хормейстер — Дмитрий Ходош
Спектакль исполняется на итальянском языке
Премьера спектакля состоялась 19 июня 2007 г.
Продолжительность спектакля 02.15
Спектакль идет с 1 антрактом
Фотографии спектакля
О спектаклеПосмотреть
Каждое новое время заставляет по-новому взглянуть на жизнь во всем ее многообразии. Любое произведение искусства, созданное в определенную эпоху, вызывает у современников — читателей, слушателей, зрителей — иное его понимание.
Опера «Мадам Баттерфлай» завершила наиболее интенсивный яркий период творческой деятельности Дж. Пуччини. К этому времени (1903 год) композитором уже были написаны такие известные произведения для музыкального театра, как «Богема» и «Тоска». Никто не сомневался в успехе и этого сочинения. Но премьера, состоявшаяся в 1904 в театре La Scala (Милан), была равнодушно принята публикой. Однако после небольшой доработки и новой постановки в том же году в театре «Гранде» (в Брешии) опера вскоре завоевала мировую известность.
Более ста лет «Мадам Баттерфлай» не сходит со сцен оперных театров мира. Когда-то музыкальные критики объясняли ее успех модой на «экзотику». Однако композитор создал подлинную музыкальную трагедию, которая на все времена сохранила главное свое достоинство – высокие светлые человеческие чувства, переданные средствами гениальной музыки.
2007 год. Создатели новой оригинальной версии оперы стремились сохранить и углубить эмоциональный ряд произведения Пуччини, опираясь на литературные и музыкальные источники оперы. В постановке сохранены вокальные шедевры – арии, дуэты, ансамбли и хоры.
В центре спектакля – трагедия юной японской девушки-гейши, не сумевшей противостоять жестоким обстоятельствам жизни. Драматургия оперы углублена за счет разработки образов героев, многие из которых доведены до символов.
В новой постановке хор – не только исполнитель, но и активный участник действия спектакля. Впервые в оперу введены балетные сцены. Хореографические картины тесно связаны с общим режиссерским замыслом, выражая характер, чувства и настроение героев.
Вера, верность, любовь, клятвопреступление, подлость, предательство – основные темы новой постановки, а главным действующим лицом является ее величество Музыка.
Краткое содержаниеПосмотреть
О, кара кармы!
О, возмездья мощь!
За что ей посланы
Мученья эти?
Тикамацу
Первое действие
Пинкертон
«Жизнь в любви»
Офицер американского флота Пинкертон в своем новом доме празднует помолвку.
Он счастлив. Он искренне влюблен в обаятельную японку Чио-Чио-сан. Это юное и нежное существо, своей грацией напоминающее порхающую бабочку – Баттерфлай, покорила сердце молодого офицера.
Пинкертон: О, Баттерфлай!
Метко твое прозванье,
Мотылек мой нежный…
Чио-Чио-сан безумно любит его. Ради любви она нарушила закон предков – отреклась от своей веры – и готова быть с любимым до конца жизни.
Баттерфлай: Да, пред своей судьбою должна склониться я.
Став вам женою.
На коленях, в часовне, буду с мужем моим
Одному молиться богу.
Вам во всем угождая,
Я забуду родных и предков тоже
Вы мне дороже!
Давний друг Пинкертона – консул города Нагасаки Шарплес очарован наивной девушкой, и советует ему не слишком увлекаться и не портить судьбу Чио-Чио-сан. Ведь на родине, в Америке Пинкертона ждет невеста.
Пинкертон: Скиталец янки,
в тиши морской стоянки
Ведет свои дела, идя на риски.
И где судьба велит
Он якорь бросает.
Но разыграется на море шторм,
И янки погибает.
Ведь жизнь была б ничтожна,
Если б он не срывал цветков, где только можно…
Однако влюбленный офицер спешит закончить свадебный церемониал. Ему надоел услужливый и плутоватый маклер Горо, эти смешные родственники невесты, грозный Бонза с его упреками, пророчествами и проклятиями.
Бонза: Дошла до отреченья?
Так и не жди прощенья.
Веру предков забыла,
Ты нам всем изменила,
Так прими же проклятья!
Влюбленные мечтают поскорее остаться наедине. Их чувствам нет преград. Сегодня они принадлежат друг другу.
Баттерфлай: Правда ль, что за морем,
Поймавши мотылька,
Его булавкой бессердечно там пронзают
И к доске пригвождают?
Пинкертон: Пожалуй, это так, но
Только для того, чтоб не терять его.
Тебя поймал я, дрожишь ты, друг бесценный!
Моя ты!
Баттерфлай: О, да! Навеки!
Второе действие
Чио-Чио-сан
«В разлуке – смерть»
Прошли годы. Чио-Чио-сан ожидает возвращения любимого из Америки. В доме поселилась печаль. Родственники отвернулись от нее. Даже верная служанка Сузуки уверяет: «Пинкертон не вернется – об этом говорят боги».
Сузуки: Но все ведь знают, что мужья-иностранцы
Обратно не приезжают
Тщетно пытается Шарплес объяснить Чио-Чио-сан истинный смысл присланного Пинкертоном письма. Он сочувствует несчастной девушке и осуждает поступок Пинкертона.
Шарплес: О нет, к ней не придет он.
Я для того здесь, чтоб всю правду открыть ей.
Бедняжка! Наивность!
Будь проклят этот Пинкертон!
Чио-Чио-сан не верит ничьим словам. Пинкертон любит ее, она верна любимому. Он вернется, когда узнает – его ждет не только она, но и сын.
Иначе… ей с сыном придется идти на улицу просить милостыню или снова стать гейшей. Она не выдержит такого позора.
Баттерфлай: К незнакомым людям пойду с протянутой рукой,
Прося их: над малюткой сжальтесь.
Вас молит мать на хлеб ему подать.
И Баттерфлай, подумать страшно,
Снова танцевать пойдет,
И, как в былые дни,
Вновь гейша запоет!
Ах, нет, нет, никогда!
Не пережить такого мне позора!
Если же так угодно судьбе, то пусть горе не коснется сына. Ради его счастья Чио-Чио-сан готова отдать ребенка отцу.
Баттерфлай: А ты, в ком моя жизнь,
Мученье и утеха, дождешься отца.
Он увезет тебя с собою
В страну за дальние моря
Но… без любимых жизнь не имеет смысла. Чио-Чио-сан искупит свой грех и поступит так, как требует закон предков, как велят боги.
«С честью тот умирает, кто с бесчестьем мириться не желает»
Действующие лица и исполнителиПосмотреть
Чио-Чио-сан (Баттерфлай) — Светлана Рацлаф-Левчук
Сузуки, ее служанка — Ольга Басова, Анастасия Лепешинская, Нина Кириенко
Пинкертон, офицер американского флота — Михаил Вишняк
Кэт Пинкертон, его жена — Наталья Плотникова, Нина Кириенко, Анна Гичик, Елена Никитина
Шарплес, американский консул Нагасаки — Герман Ефремов, Олег Алексеев, Роман Хобта
Горо, маклер-сват — Борис Сабиров, Евгений Балданов
Комиссар — Роман Хобта, Алексей Бочаров
Чиновник — Николай Тричев, Виталий Буш
Бонза, служитель храма — Владимир Кирбижеков, Вячеслав Нечипуренко, Валерий Строкин
Сын Чио-Чио-сан — Лидия Лазарева
Родные, подруги, служанки Чио-Чио-сан, рыбаки — артисты хора
Свита Бонзы, видения Баттерфлай, бабочки — артисты балета
Возврат к списку
|