Цветовая схема:
Красноярский театр оперы и балета имени Хворостовского представил новое прочтение произведения Джузеппе Верди. Премьера состоялась в День снятия блокады Ленинграда и Международный день памяти жертв Холокоста. На спектакле побывал губернатор края Александр Усс.
Постановка «Реквиема» для солистов, хора и оркестра была максимально приближена к слушателю. Латинский текст католической заупокойной службы был переведен на русский язык.
Музыкальным руководителем и дирижером «Реквиема» стал Павел Коган, художественный руководитель и главный дирижер Московского государственного академического симфонического оркестра. В 2011 году он вошел в список 10 величайших дирижеров XX века, составленный британским телеканалом Classical TV.
– Уверен, что сакральный общечеловеческий смысл произведения в русском переводе должен стать ближе и понятнее широкому кругу слушателей. Еще при работе над переводом мы обнаружили массу смысловых и тематических совпадений с трагическими событиями истории России XX века, – пояснил автор идеи постановки – ответственный секретарь российского организационного комитета «Победа» Сергей Новиков.
– Сегодня, в день 76-й годовщины снятия блокады, мы услышали в музыке Верди живую скорбь по жертвам ленинградской трагедии. Кажется, что полтора века назад итальянский композитор предощущал великие беды, которые предстояло пережить миру в двадцатом столетии. Но «Реквием» не только оплакивает утрату, но и воспевает бессмертие человеческого духа. И подвиг ленинградцев поистине бессмертен. Эта история имеет огромное значение для всего мира, для нашей страны и для любого из нас. Думаю, все, кто находился сегодня в этом зале, вместе испытали и глубокую скорбь по жертвам войны, и великую гордость победой, и стремление сохранить правду о ней, – сказал после премьеры Александр Усс.